カポエイラ・ブログ -Roda de Papoeira-


パポエイラとはカポエイラに関するパポ(おしゃべり)のこと。このホーダにはカポエイラに関心のある人なら誰でも参加できます。いちおう管理人としてグンガは久保原が担当してます。Ie~~
by vadiacao
カテゴリ
全体
パポエイラについて
カポエイラ全般
音楽(歌・楽器・CD)
カポエイラの技術
レッスンの感想・提案
ホーダについて
カバッサ栽培日記
カポエイラ探検隊
カポル語道場
イベント情報
ヴァジアソンの練習
サンバ
その他・雑談
以前の記事
リンク
■カポエイラの総合サイト:         「カポエイラ入門」

■カポエイラ・グッズ専門:  「カポエイラ・ショップ     ビリンバウ」

■ビリンバウの専門サイト:
「ビリンバウ入門」



カテゴリ:カポエイラ全般( 71 )

ジョアン・グランジ主催のパスチーニャ誕生日ホーダ

 ニューヨークのメストリ・ジョアン・グランジのアカデミアCapoeira Angola Centerは、4月11日午後2時から7時半までメストリ・パスチーニャの誕生日(1889/4/5)を祝うホーダを行います。

 場所はアカデミア。参加者は白い服装で。入場料は20ドル。


******************

Mestre Pastinha Roda
Tipo: Festa de aniversário

Data: domingo, 11 de abril de 2010
Hora: 14:00 - 19:00
Localização: 104 W 14th Street
Descrição: The Capoeira Angola Center of Mestre João Grande invites you... to join us for a very special Roda honoring the birthday of Mestre Pastinha, born April 5, 1889 in Salvador, Bahia, Brazil.

 
All Capoeira styles and levels welcome!

Please wear clean white clothes for this special Roda honoring Mestre Pastinha.

Open Roda:
THIS SUNDAY!
2 pm - 7.30 pm (please arrive early/on time)
Sunday, April 11, 2009
$20

Capoeira Angola Center Of Mestre João Grande
104 W 14th Street, 3rd Floor

Please feel free to bring flowers, fruits, and juices to share as a Capoeira family. We thank you for your support & hope to see you at the Roda & share your energy!
[PR]
by vadiacao | 2010-04-09 10:59 | カポエイラ全般

イベント中止のお知らせ

【お知らせ】
 カポエイラ・ヴァジアソン10周年記念イベント「Gingando 10anos em Nagoya」は諸事情により中止となりました。すでに参加の表明をいただいていた方々、お祝いのメッセージなどをいただいていた方々には申し訳ない気持ちでいっぱいです。

 その代わり交流ホーダを中心とした何らかのフェスタは行う予定です。日時は7/31 (土)のまま行えることを希望していますが、まだ場所が確保できていませんので、現状は未定です。確定するのは5月中旬くらいになると思われますが、また決まりしだい皆様にはお知らせさせていただきます。

 楽しみにしていただいていた皆様には本当に申し訳ございません。心からお詫び申し上げます。
   
                                  カポエイラ・ヴァジアソン代表 久保原信司
[PR]
by vadiacao | 2010-03-30 00:01 | カポエイラ全般

リオでアンゴラのイベント 10/16-18

f0036763_17185113.jpg

 コントラ・メストリ・ウルブのイベントで、メストリ・プリーニオが名古屋での講習会の後帰国してすぐ参加するイベントでもあります。

 ウルブはメストリ・アンゴリーニャやメストリ・マネウ、コブラ・マンサなどいくつかのアンゴラ団体を経て、現在は自分のグループ、アルアンデを主宰しています。練習の拠点は、リオのラパ区にあるFundicao Progressoという有名なカルチャーセンターの中です。隣にはグルーポ・センザーラが80年代にブラジル中のメストリを集めて集会を行ったCirco Voadorがあります。

 今年のカポエイラ探検隊でもメンバーを連れて、彼の路上ホーダに参加してきました。場所はのみの市のど真ん中。カポエイラの後はジョンゴのホーダが始まって、とても賑やかでしたよ。
[PR]
by vadiacao | 2009-09-01 17:25 | カポエイラ全般

カポエイラの記念切手2009

f0036763_1033591.jpg


 ルーラ大統領のブラジル政府は、カポエイラの記念切手を発行しました。

 カンドンブレやカポエイラなどバイーアの民衆文化に造詣の深い画家・彫刻家のカリベー(1911-1997)の作品を使用しています。文字通り、家の裏庭で行われているインフォーマルな、お楽しみのホーダですね。ヴァジアソンという語の雰囲気がとても生き生きと表現されていると思います。

 もったいなくて使えないですね!

 そういえば前にもカポエイラ入門の「カポエイラ研究室」でこんな記念切手を紹介したことがありました。
[PR]
by vadiacao | 2009-08-24 10:42 | カポエイラ全般

カポエイラの世界チャンピオンになるには?

 国際カポエイラ連盟(FICA)のサイトに掲載されている「よくある質問」は、なかなか面白いので訳して紹介します。

 おそらく日本のカポエイリスタのほとんどは、カポエイラに国際的な連盟があることさえ知らないだろうと思いますが、いちおう外から見ればこの団体がカポエイラの代表団体と理解されてしまうんですね・・・。ただ幸か不幸か、現在のところこの連盟に所属していないグループのほうが多いんですが、おそらくこの状況は少しずつ変わって行くのではないでしょうか。少なくとも仮にカポエイラがオリンピックの公開競技などになれば、連盟に加入するグループは一気に増えるだろうと思われます。


Principais Perguntas(よくある質問):

1- Como um capoeirista pode se tornar campeão mundial de Capoeira?
  どうしたらカポエイラの世界チャンピオンになれるんですか?


R- Para que isto aconteça o mesmo deverá estar classificado de 1º ao 2º lugar nos camponatos municipais, o que o qualificará para representar sua entidade no Camponato Estadual de Capoeira, onde se obtiver também alguma das classificações acima, está integrado à Seleção Estadual de Capoeira, que disputará o Campeonato Brasileiro de Capoeira, ou o Campeonato que for relizado por alguma Federação Nacional de Capoeira no exterior. Caso este capoeirista obtenha também o 1º ou 2ª lugar em tais comptições estará classificado como integrande da Seleção de Capoeira daquele país, ocasião na qual disputará a classificação mundial. Este critério é o de ranking, o qual somente é definido pelas entidades filiadas à FICA.
 そのためにはまずカポエイラの地方大会で1位か2位をとり、州大会の出場権を取得します。そこでしかるべき成績をおさめると、今度は州の代表としてブラジルの全国大会か他国で開催される大会に出場します。そこでも1位か2位をとると、次に世界大会に出場できることになります。この基準はランキング制で、FICA(カポエイラ世界連盟)に加盟している団体に限り有効です。


2- Como é possível para saber se uma entidade é filiada ao Sistema Desportivo?
  どうしたらある団体が連盟に加入しているかどうか分かりますか?


R- Basta entrar em contato com a FICA solicitando tal informação.
 それは、グループ名を特定してFICA(カポエイラ世界連盟)までお問い合わせください。


3- Existem algum critério para a formação de Mestres de Capoeira?
  カポエイラのメストリになるには何か基準があるのですか?


R- Sim exite, não só para mestres, mas para todos os níveis de docentes (formado, monitor, instrutor, contramestre e mestre). Tal critério é definido pelos Congressos Técnicos os quais poderão ser encontrados neste portal sob o nome de Regulamento Internacional de Capoeira. Nele também são encontrados todos os níveis de graduações, além de outras informações importantes.
 はい、あります。それはメストリだけに限らず、すべての指導者レベルについて認定の基準を設けています。
その基準は専門会議で討議されますが、その内容はこのサイトの「Regulamento Internacional de Capoeira」のところで見ることができます。そこにはすべての帯の習得基準なども書かれています。


4- A Capoeira participará dos Jogos Olímpicos?
  カポエイラはオリンピック競技に入るのですか?


R- A Federação Internacional de Capoeira é a entidade responsável pelo processo de vinculação da Capopeira no Comitê Olímpico Internacional. Estão sendo cumpridas todas as metas do COI. A previsão é a de que possamos participar como apresentação, nos Jogos Olímpicos de 2012.
 FICA(カポエイラ世界連盟)は、国際オリンピック委員会にカポエイラを入れる働きを担う機関です。 国際オリンピック委員会の要求するすべての目標を達成してきています。見通しとしては2012年に公開種目として参加できる見通しです。


5- Por que a FICA insite na unificação das graduações?
  どうしてFICAは段位の統一を主張するのですか?


R- Porque é necessária uma padronização de procedimentos técnicos, desportivos, culturais, administrativos e educacionais para que possamos estar fortalecidos cada vez mais. Um Capoeira dividida é uma Capoeira enfraquecida. É necessário então, a constituição de mecanismos que possam manter a unidade da mesma. Hoje a Capoeira se encontra em mais de 164 países. Se não houver esta unificação ela será
modificada cada vez mais. Em uma época de globalização, é necessário globalizar a Capoeira.
 それは今後ますます結束を強めていくためにも技術的、スポーツ的、文化的、事務的、教育的、すべての分野において共通の基準が必要だからです。分断されたカポエイラとは脆弱なカポエイラです。カポエイラの統一性を維持するメカニズムを作る必要があるのです。今日カポエイラは164の国で行われています。もしそこに統一性がなければ、カポエイラはどんどん変わっていってしまいます。グローバリゼーションの時代には、カポエイラも国際化する必要があるのです。
 

6- Os cargos na FICA, nas Federações Nacionais, Estaduais e Ligas são remunerados?
  FICAや各国の連盟、州連盟やリーグなどの職員は有給なんですか?


R- Não. São todos voluntários.
 いいえ、すべてボランティアです。


7- Como se dá a troca de dirigentes no Sistema Desportivo.
  この連盟の執行部はどのように改選されるのですか?


R- As academias e núcelos votam e elegem os dirigentes das Ligas e Federações Estaduais. Os dirigentes das Federações Estaduais e Ligas votam e elegem os dirigentes das Federações Nacionais e da Confederação Brasileira de Capoeira. Estes por sua vez, elegem os dirigentes da Federação Internacional de Capoeira.
 まずアカデミアや道場が投票し、リーグや州連盟の役員を選出します。そこで選ばれた役員が、国レベルの、あるいはブラジル連盟の役員を選出します。その役員が世界連盟の役員を選ぶという形になります。


8- O que é necessário para a fundação de Ligas de Capoeira no Brasil?
  ブラジルでカポエイラのリーグを創設するにはどうしたらいいのですか?


R- A legislação brasileira é claro neste sentido. Somente podem fundar ligas as entidades que participam das competições oficiais, ou seja, que estejam devidamente filiadas e padronizadas. Todas as ligas que não seguirem a lei, são por conseguinte ilegais.
  ブラジルの法令に基づいて創設されなければならないのは言うまでもありません。公式な競技に参加しているグループ、すなわち連盟に所属しているグループのみがリーグを創設することができます。法律に従わないリーグは、違法となります。


9- Qual é a diferença entre uma Federação Nacional e a Confederação Brasileira?
  ある国の連盟(Federação)とブラジル連盟(Confederação)の違いはなんですか?


R- O termo Confederação somente é usado no Brasil. Em todos os outros usa-se a denominação de Federação Nacional.
 「Confederação」という語は、ブラジルだけに使っています。その他のすべての国の連盟は「Federação」という語を用いています。


10- Como faço para distinguir as Entidades de Capoeira.
   カポエイラのグループを見分けるにはどうしたらいいですか?


R- As Convenções Internacionais de Esportes determinam que apenas as Federações Internacionais (FICA) são responsáveis pela organização desportiva de uma modalidade. Estas convenções determinam que esta Federação Internacional reconheça apenas uma única Federação Nacional por país, e no caso do Brasil, a qual reconhecerá apenas uma única Federação Estadual por Estado e uma única Liga por Município ou região de municípios vizinhos. A legislação brasileira segue estas convenções. Sendo assim, no caso do Brasil, somente a Confederação Brasileira de Capoeira - CBC, é a entidade nacional de administração reconhecida legalmente. A mesma está reconhecida pelo Ministério do Esporte, pelo Comitê Olímpico Brasileiro e pela Ordem dos Advogados do Brasil. De forma que somente as Federações Estaduais e as Ligas a ele filiadas respondem pela organização desportiva formal da Capoeira no Brasil. Todas as outras entidades são informais.
 スポーツの国際協定においては世界連盟だけがある種目のスポーツ組織を作ることができるとされています。この協定ではまた、世界連盟は各国に一つだけ連盟を承認できるとしています。ブラジルの場合でいえば、州ごとに一つの連盟、地域ごとに一つのリーグを承認します。ブラジルの法令もこの協定に従っています。つまりブラジルにおいてはCBC(ブラジルカポエイラ連盟)だけが合法的に承認された代表機関ということになります。CBCはスポーツ省、ブラジル・オリンピック委員会やブラジル弁護士組合に承認されています。このようにCBCに所属する州連盟やリーグのみがブラジルで公式に承認された団体であるということです。他のすべての団体は非公式なものということになります。


11- Como posso fazer para estar filiado ao Sistema Desportivo?
   どうしたらこの連盟に所属できるのですか?


R- Primeiramente sua academia ou grupo precisam ter um estatuto social e um cadastro de pessoa jurídica. Deverá ser faita a alteração das graduações e do uniforme para o padrão que se encontra no Regulamento Internacional de Capoeira.

Após estes procedimentos, deverá ser encaminhado um requerimento de filiação para a Entidade de Prática e outro para o Técnico ou Docente, cujos formulários se encontram na parte "filiação". Junto aos mesmos deverá ser encaminhada toda a documentação comprovatória para uma Federação Estadual ou a uma Entidade Nacional de Administração Desportiva (CBC ou Federações Nacionais).
 まずあなたのグループが定款を持ち、法人として登録されている必要があります。そのうえで進級システムとユニフォームをFICAの規定に従うものに改編します。
 このあと入会フォームが、生徒用のものと指導者用のものと送付されます。そのフォームは、「filiação」のところにあります。それらの入会フォームとともに、その他の必要書類が送付されます。


12- Como faço para fundar um Liga ou Federação?
   どうしたらリーグや連盟を作れるのですか?


R- Após a regularização da entidade de prática e do técnico ou docente, as entidades filiadas poderão organizar Ligas ou Federações, dentro dos procedimentos estabelecidos pela legislação vigente. Para dar prosseguimento a este procedimento, basta entrar em contato diretamente com a presidência da FICA.
 生徒、指導者らを登録したのち、現行法に基づいて、リーグや連盟を組織することができます。その具体的な手続きにつきましては、直接FICAの執行部までお問い合わせください。

[PR]
by vadiacao | 2009-08-12 02:04 | カポエイラ全般

ビゾウロの3Dアニメが完成



 映画、ドキュメンタリーと続いて、またまたビゾウロものです。今度は3Dアニメが制作されました。作品の最後にメストリ・プリーニオのインタビューが収録されています。プリーニオは、私が9月の半ばに日本に呼んで、名古屋と東京で講習会を開催します。

 内容は非常に短く、ビゾウロがサント・アマロの街中を警察に追われ、最後、追い詰められた時にカブトムシに姿を変えて飛んで行ってしまったという言い伝えをアニメーション化したものです。

 特に情報として新しい知見はありません。むしろ主人公のビゾウロが、リオのマランドロを連想させるような服装で登場したり、「カピタィン・ド・マト(逃亡奴隷捕獲人)に迫害されたネグロ達を守ったビゾウロに捧げる」というオマージュがあったり、史実からしてこれでいいの?という印象が逆に残りました。

 ともあれカポエイラを題材とした3Dアニメが作られたという話題性は提供できています。

 公式サイトはこちら
[PR]
by vadiacao | 2009-07-28 10:29 | カポエイラ全般

7月5日が世界カポエイラ・デーに!

 競技スポーツとしてのルールの統一を討議する第2回カポエイラ世界フォーラムが、2009年7月4日から12日までアゼルバイジャン共和国のバクーで行われました。その結果報告として世界カポエイラ連盟会長のセルジオ・ヴィエイラ氏から直々にメールをもらったのでいちおう報告しておきます。

f0036763_10343460.jpg
 右が世界カポエイラ連盟会長のセルジオ・ヴォエイラ氏。サンパウロ州グアルーリョス市在住で、彼のブラジル・カポエイラ連盟会長時代から私も知っている人です。




 参加したのは、ブラジル、アルゼンチン、ジャマイカ、米国、スペイン、イタリア、フランス、ドイツ、イタリア、スイス、ポーランド、ロシア、アゼルバイジャン、カザキスタン、ウクライナ、グルジア、エストニア、韓国、シンガポール、イランの19カ国です。開催地のせいもあるでしょうけど、東欧が積極的に参加していますね。それに韓国からも行っているんですね。

f0036763_1035166.jpg














 世界カポエイラ連盟(FICA)としては、ブラジルのリオが立候補している2016年のオリンピックにカポエイラを公開競技としてねじり込もうというもくろみも持って動いています。おそらくこれは近い将来実現してくるでしょう。私個人的にはカポエイラのオリンピック入りには反対ですが。

 以下に送られてきたプレスリリースの全文を転載しました。どういう経緯か書いてありませんが、7月5日が世界カポエイラ・デーとして制定されたようです。

****************


RELEASE PARA A IMPRENSA

A Capoeira vive momentos inéditos. Para superar os efeitos da globalização e se fortalecer mundialmente, foi organizado na Cidade de Baku, Azerbaijão, entre os dias 04 e 12 de julho, o II Fórum Mundial de Capoeira, organizado conjuntamente pela Federação de Capoeira do Azerbaijão a Federação Internacional de Capoeira - FICA que foi institucionalmente apoiada pelo Governo Brasileiro e pelo Ministério do Esporte.

Este encontro reuniu dezenove países: Brasil, Argentina, Jamaica, EUA, Espanha, Alemanha, França, Itália, Suíça, Polônia, Rússia, Azerbaijão, Cazaquistão, Geórgia, Ucrânia, Estônia, Coréia do Sul, Singapura e Irã, os quais assinaram uma Convenção Internacional pela qual se unificam os procedimentos técnicos e desportivos da modalidade, em especial seu regulamento de competições.

Segundo o presidente da entidade, Prof. Pós-Ph.D. Sergio Vieira, este Fórum, que também qualificou árbitros e técnicos desportivos na Ásia, se fez necessário para o atendimento de requisitos do Comitê Olímpico Internacional, para o reconhecimento da Capoeira.

A equipe técnica da FICA foi integrada pelo Vive-Presidente Técnico: Mestre Valentim Rodolfo Mussarelli e pelo Monitor Cezar Alexandre Moscon, pentacampeão brasileiro e bicampeão mundial da modalidade, sendo recebidos por empresários do setor petrolífero daquele país, assim como por seu Ministro do Esporte, Azad Rahimov, sendo acompanhados pelo embaixador brasileiro Paulo Antonio Pereira Pinto.

Na ocasião foi também instituída a Vice-Presidência Regional da FICA na
Eurásia.

A Capoeira encontra-se atualmente em 132 países e todo este esforço
organizacional se dá em função da candidatura do Brasil aos Jogos Olímpicos de 2016, o que representa uma oportunidade para a modalidade ser inserida na condição de apresentação.

Ao final foi aprovada a data de 05 de julho como Dia Mundial da Capoeira.
[PR]
by vadiacao | 2009-07-27 23:59 | カポエイラ全般

メストリ・ヘネ主催 2週間ぶっ通しイベント

 カポエイラ・ヴァジアソンでこれまで2回招へいし、今年の年末にも再び招へい予定のメストリ・ヘネが、サルヴァドールで2週間ぶっ通しのイベントを行います。もちろん平日を含む2週間ですから、日本じゃとても考えられない荒業です。外国人カポエイリスタも多い、カポエイラのメッカならではの着想ですね。

 イベントのタイトルは「正しく語るためには、間近で見なくちゃ」。2週間何をするかというと、サルヴァドールの歴史的なポイントを訪ねる学習遠足、メストリ・ヘネの道場での練習に加えて、メストリ・ジョアン・ピケーノ、メストリ・クリオ、メストリ・ゼ・ド・レンソ、メストラ・ジャンジャらの道場訪問、メストリ・ビゴジーニョとの語らい、メストリ・ルーア・ハスタのアトリエ、ボン・フィン教会、サン・ジョアキン市場などの見学、目玉の一つはイーリャ・ジ・マレーへの小旅行で、現地では地元を代表する産業でもあるレースづくりの作業場や黒人コミュニティーのキロンボを訪ねます。もちろんカポエイラ、サンバ・ジ・ホーダはノン・ストップ。まだまだいろんな催しが詰まった贅沢な2週間です。詳しくは下のスケジュールをご覧ください。今たまたまサルヴァドールにいる人はぜひ行ってみよう!
f0036763_22303661.jpg
A ACANNE - Associação de Capoeira Angola Navio Negreiro em parceria com a Áfricanamente Escola de Capoeira Angola, estará realizando entre os dias 18 de Julho e 01 de Agosto, a primeira edição do projeto: "PARA CONTAR CERTO, TEM DE VER DE PERTO" Circuito de Visitações, Oficinas, Palestras, Encontros, Rodas e Vivências de Capoeira Angola em Salvador/BA.


Objetivo:
Vivenciar a Capoeira Angola da Bahia, através de oficinas e visitas aos locais históricos, grupos e organizações que atuam em prol desta cultura ancestral.

Público:
Capoeiristas e simpatizantes

Programação:
Dia 18/07 - Sábado
19:30h - Recepção e acolhimento
20:30h - Exibição do vídeo "ACANNE além da Roda

Dia 19/07 - Domingo
09:00h - Saída para Mar Grande
19:00h - Retorno para Salvador

Dia 20/07 - Segunda feira
09:00h - Praia
14:00h - Terreiro de Jesus, Pelourinho e Igreja de São Francisco
19:00h - Aula com Mestre Renê na ACANNE

Dia 21/07 - Terça feira
09:00h - Praia
14:00h - Mercado Modelo, Feira de São Joaquim, Igreja do Bonfim
19:00h - Roda na Academia de Mestre João Pequeno

Dia 22/07 - Quarta feira
09:00h - Praia
14:00h - Atelier do Mestre Lua Rasta, Associação Brasileira de Capoeira Angola e Casa Jorge Amado
19:00h - Aula com Mestre Renê na ACANNE

Dia 23/07 - Quinta Feira
09:00h - Praia
14:00h - Instituto Jair Moura (Frede Abreu), Praça da Piedade
19:00h - Academia de Mestre Curió

Dia 24/07 - Sexta feira
09:00h - Praia
14:00h - Ladeira da Barroquinha, Baixa dos Sapateiros e Forte da Capoeira
19:00h - Roda na ACANNE
21:00h - Roda do Mestre Lua no Terreiro de Jesus

Dia 25/07 - Sábado
07:00h - Saída para o Quilombo Okê Arô em Ilha de Maré
10:00h - Visitação a Ilha de Maré (rendeiras de ilha de maré)
15:00h - Almoço
20:00h - Confraternização e dormida em Ilha de Maré

Dia 26/07 - Domingo
09:00h - Vivência de Samba de Roda e Capoeira Angola com Mestre Renê
17:00h - Volta para Salvador

Dia 27/07 - Segunda
09:00h - Praia
14:00h - Museu Afrobrasileiro, CEAFRO e Dique do Tororó
19:00h - Aula com Mestre Renê na ACANNE

Dia 28/07 - Terça feira
08:00h - Praia de Piatã e Itapuã
14:00h - Lagoa do Abaeté
19:00h - Academia de Mestra Janja

Dia 29/07 - Quarta feira
09:00h - Praia
14:00h - Visita a Fazenda Grande do Retiro e a Mestre Virgilio
19:00h - Aula com Mestre Renê na ACANNE

Dia 30/07 - Quinta feira
09:00h - Praia
14:00h - Atividade para ser pensada coletivamente
19:00h - Bate papo com Mestre Bigodinho na ACANNE

Dia 31/07 - Sexta feira
09:00h - Praia
14:00h - Atividade para ser pensada coletivamente
19:00h - Roda na ACANNE
21:00h - Roda na ABCA

Dia 01/08 - Sábado
09:00h - Roda na FICA
14:00h - Praia
19:00h - Academia de Mestre Zé do Lenço
22:00h - Confraternização


Maiores Informações:
acannezion@hotmail.com
mestrerene@yahoo.com
africanamente@terra.com.br
(55) (71) 3321-7496 - Mestre Renê - Salvador/BA
(55) ( 51) 3737-5450 - Prof. Guto - Porto Alegre/RS
[PR]
by vadiacao | 2009-07-12 22:32 | カポエイラ全般

『Memorias do Reconcavo - Besouro e outros capoeiras』 こっちがアカデミックなビゾウロもの


作品紹介のダイジェスト



メストリ・フェリッピとメストリ・イヴァンのジョーゴ


 これはカポの歴史に関心がある人なら必見かつ永久保存版です。友人のPedrao(Pedro Abib)が制作したヘコンカヴォ地方のカポエイラについてまとめたドキュメンタリーです。タイトルは『Memorias do Reconcavo - Besouro e outros capoeiras』。「ヘンコンカヴォの記憶 - ビゾウロとそのほかのカポエイラたち」というところです。このなかでインタビューを受けている人たちは多くが70歳から上は100歳まで。ビゾウロと同時代を生きたカポエイリスタやビゾウロと直接面識のあった人々の貴重な証言を集めています。おそらく数年後にはこのうち何人かの方は亡くなってしまっているでしょう。亡くなるときには、その人の持っている記憶も全部持って行ってしまいますからね。そういう意味でも「まだ間に合った」と、少し安心できる作品でもあります。

 今年のカポエイラ探検隊2009のテーマの一つがサント・アマロでの聞き取りでした。バイーアに行く数日前にジーニョ・ナシメントの家でこのDVDを見せられて、「なんだ、もう行かなくてもいいじゃないか」と思うくらい、聞きたい人たちに聞きたいことが聞かれています。当時はまだ一般には販売されていませんでしたが、先日ようやくDVDとして入手可能な形になりました。今回は、現在ポルトガルにすんでいるPedraoから10枚だけ直接取り寄せました。近いうちにカポエイラ・ショップ ビリンバウでも販売する予定です。
[PR]
by vadiacao | 2009-07-12 09:58 | カポエイラ全般

不死身の体を持つカポエイラ、ビゾウロの活劇映画

 

 バイーアはサント・アマロを舞台に活躍したカポエイリスタ、ビゾウロはつい最近まで伝説の存在だと考えられていましたが、研究者たちが彼のかかわった事件簿や死亡診断書などを発見し、実在した人物であることが明らかになりました。

 ビゾウロの史実についてはこちら

 ピストルの弾が当たっても死なないとか、警察の一団に追い詰められた時ビゾウロ(かぶとむし)に姿をかえて飛んで逃げたなどの逸話が残っています。彼を不死身にするのはカポエイラそのものというよりも、パトゥア(お守り)とオラサゥン(おまじないの文句)でした。そういう伝説が、映画らしく脚色されて仕上げられています。カンフー映画のスタッフを雇いロープを駆使した空中を飛ぶシーンなども多くあるようです。
[PR]
by vadiacao | 2009-07-11 08:14 | カポエイラ全般


最新の記事
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧